一品文秘网 - www.sdelec.cn 2025年12月15日 05:38 星期一
当前位置 首页 >专题范文 > 公文范文 >

考研英语翻译需要注意哪些译法(2023年)

发布时间:2023-03-21 17:00:09 来源:网友投稿

下面是小编为大家整理的考研英语翻译需要注意哪些译法(2023年),供大家参考。

考研英语翻译需要注意哪些译法(2023年)

考研英语翻译需要注意哪些译法1

  一、试卷结构

  考研英语(一)的考试形式为笔试。考试时间为180分钟。满分为100分。试卷分为三部分,共52题,包括英语知识运用、阅读理解和写作。

  1。英语知识运用

  该部分主要考查语言综合运用能力,包括词汇、语法以及对语篇中连贯性、一致性等语段特征的辨识能力。这部分的题型为完形填空,在一篇约240-280词的文章中留出20个空白,要求考生从每题给出的4个选项中选出最佳答案,使补全后的文章意思通顺、前后连贯、结构完整。 共20小题,每小题0.5分,共10分。

  2。阅读理解

  该部分由A、B、C三节组成,主要考查理解书面英语的能力。共30小题,每小题2分,共60分。

  A节(20小题):主要考查理解主旨要义、具体信息、概念性含义,进行有关的判断、推理和引申,根据上下文推测生词的词义等能力。要求考生根据所提供的四篇文章的内容,从每题所给出的四个选项中选出最佳答案。

  B节(5小题):主要考查考生对诸如连贯性、一致性等语段特征以及文章结构的理解。该部分有三种备选题型。每次考试从这三种备选题型中选择一种进行考查。备选题型有:

  (1)该部分内容是一篇总长度为500-600词的文章,其中有五段空白,文章后有6-7段文字。要求根据文章内容从这6-7段文字中选择能分别放进文章中五个空白处的五段;

  (2)在一篇长度为500-600词的文章中,各段落的原有顺序已被打乱。要求考生根据文章的内容和结构将所列段落(7-8个)重新排序,其中有2-3个段落在文章中的位置已给出;

  (3)在一篇长度约500词的文章前或后有6-7段文字或6-7个概括句或小标题。这些文字或标题分别是对文章中某一部分的概括、阐述或举例。要求考生根据文章内容,从这6-7个选项中选出最恰当的五段文字或五个标题填入文章的"空白处。

  C节(5小题):主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中五个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。

  3。写作

  该部分由A、B两节组成,主要考查书面表达能力。总分30分。

  A节:考生根据所给情景写出约100词(标点符号不计算在内)的应用性短文,包括私人和公务信函、备忘录、报告等。共10分。

  B节:考生根据提示信息写出一篇160-200词的短文(标点符号不计算在内)。提示信息的形式有主题句、写作提纲、规定情景、图画、图表等,以图画作文为主。共20分。

  二、复习建议

  1。词汇

  词汇是英语的根基,是听、说、读、写得以实现的最小单位。不认识单词就看不懂文章,也写不出文章,这样在考试中就不会得高分。大纲要求考生能够较熟练地掌握5500个左右常用词汇以及相应常用词组,建议考生手头备一本适合自己的词汇书,把单词放到语境中去理解,去背诵,然后及时返回去复习。要根据高频、中频、低频等词频有重点地进行复习,掌握重点词汇,熟悉中频词汇,了解低频词汇。还可以根据词汇间的词义关系、搭配关系、词汇衍生法等知识进行记忆,降低复习难度。在英语大纲解析的最后,为大家附上了考研英语中与介词相关的常用短语列表,供同学学习使用。词汇的学习要贯穿在整个考研英语复习的过程中,遇到不懂的单词就查词典,词典不但能让我们理解词义,还会让我们学会如何使用单词。

  2。语法

  语法作为基础知识同等重要。大纲要求考生“能熟练地运用基本的语法知识”。虽然考试大纲没有精准定位哪些语法知识是必须掌握的,但从历年的真题中可以看出,考生需要掌握基本的词法和句法:名词、代词、动词(实义动词、系动词、情态动词、助动词)、形容词、副词、介词、数词、连词以及简单句和各种复合句的基本用法,其中长难句分析是难点,建议考生以长难句中的并列句、定语从句、状语从句、名词性从句、倒装句、强调句、虚拟句等为重点复习内容。完形及阅读考查对语法以及语篇连贯性的辨识能力,在写作的评分档中,如果“使用丰富的语法结构和词汇”、“基本上没有语法错误”,那么得分是比较高的。因此,语法知识在整个英语基础能力考查中是重中之重。语法的学习也要贯穿在整个考研英语复习的过程中,结合语境去分析句子结构,争取做到举一反三,灵活运用语法知识。

  3。阅读

  阅读理解在英语(一)考试中分值占比最高,是重中之中,它决定了考生能否在考试中得高分。大纲要求“考生应能读懂选自各类书籍和报刊的不同类型的文字材料(生词量不超过所读材料总词汇量的3%),还应能读懂与本人学习或工作有关的文献资料、技术说明和产品介绍等”。这要求考生在阅读文章时,既要理解文章的主旨要义,又要了解文章的具体信息及概念性含义。考研英语教研室建议考生利用现在到考研之前的几个月时间,精研2010年以后的真题至少3遍,把握出题思路,总结解题方法和技巧,反复演练,扎实提高阅读能力。*时练习时,除了提炼做题方法外,还要巩固真题中涉及的词汇、词组、句型等,夯实词汇、语法等基础知识,尝试全文翻译,提高翻译能力,先保质再加量。复习后期,在保证准确率的情况下,再逐渐提升做题速度。在考试中,不要担心生词及偏难语法问题,主要抓住文章主旨大意,再结合*时总结的做题技巧,根据文章快速地选出正确答案,稳中求胜。

  4。写作

  大纲要求“考生应能(1)做到语法、拼写、标点正确,用词恰当;(2)遵循文章的特定文体格式;(3)合理组织文章结构,使其内容统一、连贯;(4)根据写作目的和特定读者对象,恰当选用语域”。写作能力的提升需要有扎实的词汇和语法基础,并通过大量阅读熟悉英文表达习惯,再加以充分的写作练习。建议考生先夯实词汇和语法基础,同时熟悉各个常考话题,并研习范文的行文思路,背诵范文好词佳句;乃至仿写范文;再到独立写作,作文水*稳步提升。

  三、复习规划

  从现在开始准备复习的考生需要进行至少三轮的复习。由于时间比较紧张,考生要有重点,有取舍地去复习。

  第一轮(9月-10月中)以必备基础知识的复习为主,夯实英语基础。

  词汇主要复习常见常用的高频词汇,放到真题例句中去理解,背诵、默写与应用相结合。语法主要注重长难句的分析,以熟练掌握简单句的语法知识为前提,以定语从句、状语从句、名词性从句为重点,以倒装句、强调句、虚拟语气等更特殊的语法现象为拔高点,要根据自己的实际情况进行取舍。针对阅读理解,这一阶段主要根据真题熟悉考试动向,了解考试难度,归纳考试题型,提炼出一套适合自己的做题方法和技巧。写作方面,建议考生背诵基础的金词金句,熟悉各种常考话题。翻译的复习和词汇语法是相辅相成的,翻译中最难的是长难句的翻译,因此这一阶段要吃透长难句,总结英译汉翻译技巧。新题型和完形填空的复习需要考生根据部分整体总结考试重点及难点,梳理出一套解题思路。总体而言,第一轮的复习要掌握高频词汇,搞定核心语法点,梳理出题思路,提炼解题技巧。

  第二轮(10月中-12月中)以精研真题为主,提升英语考试能力。

  在这一阶段,词汇主要以掌握中频词汇为主,了解低频词汇。低频词汇的词频低,见到了认识即可,不要求专门背诵默写。语法方面,在有时间和精力的情况下,精研历年真题,分析真题中的长难句,把这贯穿在各个考试题型的复习当中。阅读主要精研近年真题,在第一轮梳理做题技巧的基础上演练真题,进一步优化做题方法,由词到句、由句到篇地研读文章,掌握其中的词汇及语法知识,尝试翻译全文,对照译文,提升翻译能力,把阅读文章吃通吃透。写作主要归纳作文框架,解读常考话题,背诵经典范文,尝试仿写并纠错,做到融会贯通。精研历年翻译真题,总结翻译方法,提高翻译准确度和速度。这一阶段还要精选近年真题来研读新题型和完形填空,新题型要注重两种题型的总结,多多练习,梳理完形填空的考试重点,总结出题规律。总之,在这轮复习中,要掌握中频词汇,熟知低频词汇,攻克英语长难句,吃透近年真题,在英语考试能力方面有一定的突破。

  第三轮(12月中-考前)主要冲刺复习各模块的知识,进行考前实战演练。

  梳理高频词汇,总结阅读方法,终极预测作文,概括翻译技巧,提炼新题型和完形考试要点。最后做2-3全套真题进行实战演练。这一轮,考生主要归纳知识要点,实现短线提分。

  考研之路漫长而艰辛,千里之行,始于足下,贵在坚持。英语知识的积累更是一个长期的不断输入与输出的过程。坚持就是胜利,同学们要学会享受这个过程,打赢这场持久战!最后,预祝各位2018考生都能取得好的成绩!

  附:考研英语与介词有关的常用搭配

  “介词+名词”构成的短语

  in advance 提前,预先

  in the air 在流传中,在传播中

  in all 总共,总计

  in brief 简言之

  in case 假如,万一

  in any case 无论如何,总之

  in no case 决不

  in charge 负责,主管

  in common 共用,共有,共同

  in conclusion 总之

  in consequence 因此,结果

  in danger 在危险中

  in debt 负债

  in detail 详细地

  in difficulties 处境困难

  in the distance 在远处

  in effect 有效;实际上

  in the end 最后,终于

  in essence 大体上,本质上

  in any event 无论如何

  in exchange 交换

  in fact 事实上

  on business 因公

  on the contrary 反之,正相反

  on duty 值班,上班

  on earth 究竟,到底

  on fire 着火

  on foot 步行

  on guard 警惕,防范

  on hand 在手边,邻近

  on occasion 有时,不时

  on one’s honour 以……的名誉担保

  on the sly 偷偷地,冷不防地

  on second thoughts 经重新考虑

  on one’s own 独自(立)地

  on purpose 故意,有意

  on sale 出售,贱卖

  on a large(small) scale 大(小)规模地

  on schedule 按预定时间

  on the side 作为兼职,额外

  on the spot 当地,在现场

  on the stage 当演员

  on time 准时

  on the way 在途中,在路上

  on the whole 总的来说,大体上

  out of balance 失去*衡

  out of breath 上气不接下气

  out of control 失去控制

  out of danger 脱离危险

  out of date 过期

  out of doors 户外

  out of fashion 不合时尚

  out of order 发生故障,失调

  out of place 不适当的,不得其所的

  out of practice 久而不练,荒疏

  out of sight 看不见,在视野之外

  out of step 步调不一致,不协调

  out of touch 失去联系

  out of work 失业

  be+“形容词+介词”构成的固定搭配

  be absorbed in 专心于

  be accustomed to 习惯于

  be afraid of 害怕

  be anxious about 忧虑,担心

  be apparent to 明显,明了

  be applicable to 适用于

  be appropriate to 适合于

  be ashamed of 为……感到惭愧

  be aware of 知道,意识到

  be beneficial to 有益于

  be capable of 可以……的

  be certain of 确信

  be characteristic of 有代表性的

  be concerned with 关心,挂念,从事于

  be confident of(in)确信

  be conscious of 意识到

  be considerate of 体谅

  be consistent with 与……一致

  be content with 以……为满足

  be distinct from 与……不同

  be doubtful of(about) 对……有怀疑

  be eager for 渴求

  be equal to 等于;胜任

  be equivalent to 等于,相当于

  be essential to 对……不可少的

  be familiar with(to) 熟悉(为……所熟悉)

  be fit for(to) 适合于

  be fond of 喜欢,爱好

  be free form(of)没有……的;摆脱了……的

  be full of 充满

  be grateful to 感谢

  be guilty of 有……罪的

  be harmful to 对……有害的

  be helpful to 对……有益的

  be hostile to 对……有敌意的

  be identical with 与……相同

  be inaccessible to 达不到

  be inadequate to 不充足

  be incapable of 不能……的

  be incompatible with 与……不相容的

  be independent of 独立于……之外的

  be indicative of 预示有,有……象征的

  be indispensable to 为……所必需的

  be inferior to 低于

  be innocent of 没有……的

  be jealous of 妒忌

  be keen on 喜欢;渴望

  be liable for 有……的责任

  be loyal to 忠于

  be parallel to 和……*行

  be preferable to 比……更好的

  be proportional to 与……成比例的

  be ready for 为……做好准备

  be relative to 与……有关

  be relevant to 与……有关

  be representative of 可代表……的

  be resistant to抵抗,反抗

  be responsible for 对……负责

  be rich in 富有,富于

  be secure from 免受……,安全

  be sensitive to 对……敏感

  be separate from 与……分离


考研英语翻译需要注意哪些译法扩展阅读


考研英语翻译需要注意哪些译法(扩展1)

——考研英语翻译有哪些常考的代词译法 (菁选2篇)

考研英语翻译有哪些常考的代词译法1

  英语和汉语在许多场合下都使用代词,但比较而言,汉语要少得多。这是因为汉语中的很多代词往往都被省略掉,或者是重复原有名词。而英语代词在语篇中使用频率远远高于汉语代词,有人称代词、非人称代词、关系代词等等。这往往给考生带来不小的困惑。因此在翻译中代词翻译的难点在于灵活地还原出代词在文中指代的意义。这里通过真题例句,重点讲解考研中常考的四类代词的译法。

  ▶人称代词及物主代词的指代

  【真题例句】

  Additional social stress may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements--themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.

  【解析】

  从结构来看,该句because of 的后边接两个名词短语the population explosion和problems arising from mass migration movements--themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport来表示原因。其中,第二个名词短语又含有一个短语themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport来补充说明mass migration movements。因此,这里的代词themselves 指代名词短语mass migration movements。

  【参考译文】由于人口的猛增或大量的人口流动(现代交通工具使这种流通变得相对容易)造成的种种问题也会对社会造成新的压力。

  ▶不定代词的指代

  【真题例句】

  While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.

  【解析】

  不定代词one 指代名词短语definition of history。在这里one 和物主代词及人称代词在指代名词方面有所不同,one 指代上文出现的名词的同类名词,其中,one 表示单数,ones表示复数;而物主代词及人称代词必须指代上文中出现的名词本身,所以单复数必须一致。比如这里若要用人称代词,则必须用they/them来指代上文中复数形式的definitions of history。

  【参考译文】几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家的实践最趋向于认为历史学是试图重现过去的重大史实并对其作出解释。

  ▶指示代词的指代

  【真题例句】

  Everybody has a responsibility to the society of which he is a part and through this to mankind.

  【解析】

  这里的this指代前面的a responsibility to the society,如果只是译成“这个",则会造成语义不明。在to mankind之前省去了Everybody has a responsibility (to)。

  【参考译文】每个人都对他所属的社会负有责任,并且通过对社会负责任,而对人类负有责任。

考研英语翻译有哪些常考的代词译法2

  1. assumevt.假定,设想,采取,呈现

  2. have some connection with与…有关

  3. take root in生根,扎根

  4. diverse adj.不同的,变化多的

  5. vanish vi.消失,突然不见, [数]成为零n.[语]弱化音

  6. assimilate v.吸收

  7. native

  n.本地人,土产,土人

  adj.本国的,出生地的,本地的,与生俱来的,天赋的,土产的,土著的

  8. grateful adj.感激的,感谢的

  9. strikingly adv.醒目地,引人侧目地

  10. fabricate vt.制作,构成,捏造,伪造,虚构

  11. habitual adj.习惯的,惯常的

  12. formulate vt.用公式表示,明确地表达,作简洁陈述v.阐明

  13. imprison vt.监禁,关押v.监禁

  14. consequence n.结果, [逻]推理,推论,因果关系,重要的地位

  15. hypothesis n.假设

  16. inappropriate adj.不适当的,不相称的

  17. emphasize vt.强调,着重v.强调

  18. diversityn.差异,多样性

  19. explicitly adj.外在的,清楚的,直率的, (租金等)直接付款的

  20. linguistic determinism语言决定理论


考研英语翻译需要注意哪些译法(扩展2)

——考研英语翻译需要注意哪些高频句式的译法 (菁选2篇)

考研英语翻译需要注意哪些高频句式的译法1

  1.It is in (or with)…as in (or with)…

  It is in life as in a journey. 人生好比旅途。

  It is in studying as in eating; he who does it gets the benefits, and not he who sees it done. 读书和吃饭一样,得到利益的是那些实际在吃的人,而不是旁观的人。

  It is in mind as in body which must be nourished by good food. 精神和身体都必须有好的食物来营养。

  2.as good as / as well as

  It is as goos as done. 这就和做好了一样。

  It is broad as well as long. 那既长且宽。

  (1)as good as 有两个含义:

  ① amounting to ; not falling short of;等于;同样; 几如;; 不欠缺

  He was as good as his word. 他不爽约。

  ② virtually; essentially; in every essential respect 实际上;其实;实在;在各要点上

  He is as good as dead already. 宛如死人;行尸走肉;名存实亡

  (2)as well as 有四个含义:

  ① no less than; equally with 等于;不下于;亦;一样好

  I have understanding as well as you.

  ② both……and……;one equally with the other"与"、"两者皆"

  Work in moderation is healthy as well as agreeable to the human constitution. 适度劳动对身体给予快感,又有益卫生。

  ③ 与not only……but also 有连带关系

  He has experience as well as knowledge.= He has not only knowledge but also experience.

  ④ 可以代替better than

  As well (= better) be hanged for a sheep as ( = than) for a lamb. 窃钩如窃国,与其盗小羊。

  3.As it is

  其含义为:as it stands; to state the matter as it really stands; as a matter of fact; in reality. 相当于:实际上;就实际情况而言;根据(现在)情况看;就现在这个样子等等。它用来指事物的单数;即指前面的单数名词。如果指事物的复数,则用"As they are".如果用来指人时,则为as I am / you are / she/ he is/ we are / they are.as it is 的过去式为as it was.其位置可以放在句首,句末或句子中间。

  (1)用于句首,注意前后时态与该结构保持一致

  As it is, we can not help him.

  As it was, we could not help him.

  (2)用于句末

  Let"s keep it as it is.

  You mustn"t go to the ball as you are. 你不能这样去参加舞会。

  有时it可以省略为"as is ",意即:照现在的样子,常指"不再修理或改进"等情况。

  He has an old radio as is. 他有一台没有修理过的旧收音机。

  I"ll sell it to you as is, but don"t complain if it doesn"t work.

  (3)句中时,用逗号把它从前后隔开

  A.虚拟语气句式+but +as it is / was,该结构意为:其实;事实上

  I thought things would get better, but as it is, they are getting worse and worse.

  The rice could have been got in yesterdy if the weather had been fine, but as it was, it had to be left in the fields.

  B.过去分词+as it is,表示强调前面的过去分词

  Written as it is in an interesting way, this book is enjoyable to young and old alike.

  Published as it was at such a time, his work attrached much attention.

  C.现在分词+ as it does(did)。意为:因为这样,(实际)所以……

  Living as he does in Shanghai, he knows the place extremely well.

  Reading as he did many times, he could recite it fluently.

  几个类似的结构:

  A. as it stands 根据目前情况来看

  As it stands, it is certain that our country can realize the four modernization ahead of schedule.

  B. such as it is不怎么样,质量不过如此

  The room, such as it is, is very bright.

  C. as it were =as if it were so. 属虚拟语气,用于插入语。不可以与as it is 混淆

  He is , as it were, a living dictionary.

  Comrade Lei Feng still lives, as it were , in our heart.

  4.have + the + 抽象名词+不定式

  I had the fortune to succeed. 我很幸运获得了成功。

  have = possess 原来指肉体和精神上的特征,现作为一种天赋而具有的。

  She had the cheek ( = impudence) to say such a thing. = She was so impudent as to say such a thing. 她厚颜无耻地说出这样的话。

  How can you have the heart ( = hard-heartness) to drown such darling little kittens?

考研英语翻译需要注意哪些高频句式的译法2

  1.题型介绍

  考研英语新题型,其实就是考研英语的Part B部分,该部分分值为10分,包括选句填空题(七选五)和排序题两种题型。

  2.考查要点

  新题型部分的根本考察点,其实是上下文之间的语义和逻辑关系。具体来说,包括三个部分:

  ⑴逻辑关系知识点;⑵指代关系知识点,即对代词的.考查;⑶语义关系知识点,这在我们的阅读和翻译中已经见得非常多了。

  3.解题思路及步骤:

  既然已经明确了新题型的考点,那么我们该怎样去做题呢?

  ⑴到各个空格后句或段落首句的第一个单词中找逻辑关系词。确切的说,如果是选句填空,就应该在空格后句和选项首句去寻找;如果是排序题,则应该在选项首句找。而且,此处我们要注意,我们要找的必然是首句的第一个第一个单词。因为,只有当逻辑词是第一个单词时,才是和上下文相关的;若是逻辑关联词在句中,则是和句内关系相关的。找到逻辑关系词后,可按照逻辑关系的相关知识点解题。且以逻辑关系词开头的选项都是正确答案。

  ⑵找出空格后句和选项首句中出现的数字

  为什么要找数字呢?因为数字具有以下特点:①同类数字的延续性,同类数字会呈现递增或递减的趋势;②最高级之后一定出现数字,这都可以作为我们解题的依据。

  ⑶找出空格后句和选项首句中出现的代词

  代词,我们知道是具有指代意义的词,我们在做题的时候可以按照如下方式:①空格后句的代词,到选项末句找指代对象。②空格首句的代词,可到空格前句或其余选项末句找指代对象。

  ⑷剩余的题目按照正常的上下文阅读理解步骤解题。即找到上下文之间的语义关系就可以了。

  综上所述,考研英语新题型可根据试卷上的蛛丝马迹去分析和推敲,最终得出正确选项。换句话说,其实试卷上不缺少答案,缺少的是发现答案的眼睛。只要我们认真分析,就一定可以找到做题的切入点的。


考研英语翻译需要注意哪些译法(扩展3)

——考研英语翻译有哪些介词基本译法

考研英语翻译有哪些介词基本译法1

  (1)转译:英语中常用介词来表达动作意义。汉译时,可将介词转译成动词。

  ①在作表语的介词短语中,介词常转译为动词,而连系动词则省略不译。如:Thismachine is out of repair。这台机器失修了。

  ②在作目的或原因状语的介词短语中,介词有时转译成动词。如:The planecrushed out of control. 这架飞机失去控制而坠毁。

  ③在作条件、方式或方法状语的介词短语中,介词有时转译成动词。如:But even the larger molecules with severalhundred atoms are too small to be seen with the best optical microscope。但是,即使有几百个原子的分子也是太小了,用最好的光学显微镜也看不见它们。

  ④介词短语作补足语时,其中介词常转译成动词。如:Heat sets these particles in random motion。热量使这些粒子作随机运动。

  (2)增译:增词不是无中生有,而是要根据上下文特别是与介词搭配的动词或形容词的含义加得恰当。有不少情况,句中与介词搭配的动词或形容词不出现,如照原文结构无法把意思表达清楚,甚至易于误解时,这就需要增词。如:That’s allthere is to it。那就是与此有关的全部内容。(原句中to=related to)

  因此,熟悉介词与动词或形容词的习惯搭配是增词并正确理解词义的一种重要手段。

  (3)分译:介词短语作定语时,往往是定语从句的一种简略形式。介词短语作状语时,有时是状语从句的简略形式。有些介词短语还是并列句的简略形式。因此汉译时,有的可以拆句分译。

  ①译成并列分句。The porous wall acts as a kind of seine forseparating molecules。多孔壁的作用就像一把筛子,它把不同质量的分子分开。

  ②译成让步分句。With all its disadvantages this design isconsidered to be one of the best。这个设计尽管有种种缺点,仍被认为最佳设计之一。

  ③译成真实或虚拟条件分句。Mans warm blood makes it difficult for him tolive long in the sea without some kind warmth。人的血液是热的,如果得不到一定的热量,人就难以长期在海水中生活

  ④译成原因分句。We cannot see it clearly for the fog。由于有雾,我们看不清它。

  ⑤译成目的分句。This body of knowledge is customarily dividedfor convenience of study into the classifications: mechanics, heat, light, electricityand sound。。为了便于研究起见,通常将这门学科分为力学、热学、光学、电学和声学。

  (4)不译:不译或省略翻译是在确切表达原文内容的前提下使译文简练,合乎汉语规范,绝不是任意省略某些介词。

  ①表示时间或地点的英语介词,译成汉语如出现在句首,大都不译。如:There arefour seasons in a year. 一年有四季。

  ②有些介词如for(为了),from(从……),to(对……),on(在……时)等,可以不译。如:The barometer is a good instrument formeasuring air pressure。气压计是测量气压的好仪器。

  ③表示与主语有关的某一方面、范围或内容的介词有时不译,可把介词的宾语译成汉语主语。如:Something has gone wrong with the engine。这台发动机出了毛病。

  ④不少of介词短语在句中作定语。其中of(……的)往往不译。如:The change of electrical energy intomechanical energy is done in motors。电能变为机械能是通过电动机实现的。(of短语和change在逻辑上有主谓关系。)

  (5)反译:在不少情况下,有的介词短语如不从反面着笔,译文就不通,这时必须反译。如:

  ①beyond,past,against等表示超过某限度的能力或反对……时,其短语有时用反译法。如:It is postrepair。这东西无法修补了。

  ②off, from等表示地点,距离时,有时有反译法。如:The boat sank off the coast。这只船在离海岸不远处沉没了。

  ③but,except,besides等表示除去、除外时,有时用反译法。Copper is the best conductor but silver。铜是仅次于银的最优导体。

  ④from,in等介词短语作补足语时,有时用反译法。如:An iron case will keep the Earths magnetic fieldaway from the compass。铁箱能使地球磁场影响不了指南针。

  一个词脱离上下文是不能翻译的,没有上下文就没有词义。介词的翻译须根据上下文和词的搭配灵活处理,切忌作对号入座的机械翻译。


考研英语翻译需要注意哪些译法(扩展4)

——考研英语翻译有哪些技巧 (菁选2篇)

考研英语翻译有哪些技巧1

  首先,我们需要能够判断出来什么样的结构才能算是同位语。简单来说,n. + that 引导的从句,且that在从句中不作成分,那么基本就可以判断that引导的是同位语从句。其中作为先行词的名词通常是一些抽象名词,比如说, fact, truth, idea,suggestion, problem, 等。

  辨认出同位语从句之后,我们就需要运用一定的翻译方法翻译出这些句子。总的来说,有两种翻译方法:

  (一)先行词在主句中做主语,我们可以先译从句,再译主句。

  【例】 But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media.

  【解析】首先,我们可以看到,这句话中是idea后面有一个that引导的从句,而that在这个从句中没有做任何成分,所以这里的that从句是一个同位语从句。而这句话的主干是the idea rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media. 先行词idea在主句中做的是主语。所以我们在翻译时可以先翻译从句,也就是idea的内容,再翻主句,即the idea怎么样。这样翻译也是比较合乎我们汉语的表达习惯和逻辑的。

  【翻译】 但是记者必须比普通公民更深刻地理解法律这一观点是基于对新闻媒体既定规则和特殊责任的理解。

  (二)先行词在主句中做宾语,我们可以先译主句,再译从句。主从之间可以用“即”,冒号,或者破折号连接。

  【例】Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought.

  【解析】在这句话中,仍然可以发现是idea后面加了一个that引导的从句,而且that在这个从句中也没有做任何成分,因此也可以判断这是个由that引导的同位语从句。而这句话的主句是Whorf developed the idea,先行词the idea在主句中做宾语,所以我们在翻译时可以先翻译主句,然后再解释the idea是什么。

  【翻译】沃尔夫提出了一个观点,即语言的结构决定了习惯性思维的结构。

考研英语翻译有哪些技巧2

  一、注重思路和线索

  练习完形填空一定要注重思路和寻找线索能力的训练,首先,通读一篇文章后大概了解要讲的是什么样的内容。是一则故事、说明文还是议论文之类的。这样对于自己分析词语会有很大的帮助。

  做题的基本思路是这样的:根据已知信息去填空,根据空前后的线索来选择填什么。比方说,题目让考生填主句的内容,那么从句中就会有相应的说明。题目让考生填动词,原文常常在别的地方出现这个动词的同义词。那么,这些应该如何判断呢?

  首先根据需要填写动词后面出现的.宾语,找到有同一宾语的句子,该句中的动词就是所需填写词的同义词。

  二、注重搭配与词组

  常见搭配、固定词组常常作为完形填空的考点。如果题目让你填单词,常常与搭配有关系,在*时就应该有意识地积累一些固定词组和搭配,这样,在考试时,就能节省很多时间,并且记忆搭配、词组等还有利于作文的写作等很多方面,所以为了很好地应付这些题型,要在*时准备过程中多下工夫,多积累。

  记忆常见的搭配和词组就要参看大纲词汇,买一本相对简单的词汇每天花一定的时间记住固定的搭配和常用的动词短语、名词性短语等等,以便在做题的时候运用。并且在*时做题的时候要注意总结一些常考的固定搭配和词组。

  三、把握时间和速度

  在*常练习中,做题的速度和时间的把握也使一个关键的需要特别注意的训练之处。做题的时候要张弛有度,在把握时间的基础上速度一定要快。完形填空一般是不需要把文章全部细读一遍,为了提高速度可针对考点做题。大家只要注意每段话的首句,抓住中心句,理解上下文的意思,不要脱节于文章的主题为准。一般情况下,完形填空20道题目尽量控制在20分钟内做完。在熟练一点的同学最好大概是15分钟内完成。没有过不去的坎,就看你用什么样的方法过!只要掌握正确的训练方法,相信大家在实战时会有更丰富的经验去应对更多的难题。


考研英语翻译需要注意哪些译法(扩展5)

——考研线上复试需要注意哪些问题

考研线上复试需要注意哪些问题1

  一、准备摄像设备

  1、高清摄像头、话筒

  如果电脑本身配置的摄像头、话筒效果较好,可直接使用。

  如果效果不理想,需要额外配备。

  2。避免干扰

  (1)建议大家用笔记本电脑进行复试,提前充好电,或者直接插上电源。

  (2)复试期间保持家里所有手机、电视和电子设备关机,减少不必要噪音。

  (3)提前将所有会弹出消息的电脑程序全部关闭,尤其是微信、QQ。

  (4)检查网络是否畅通,以防面试过程中断网。

  二、保证环境舒适

  1、背景整洁干净

  最稳妥的背景就是白墙或整齐的书架。

  切勿摆放杂乱,细节决定成败。

  2、光线明亮

  避免背对着明亮窗户或者灯光,否则光线过于昏暗,给面试官留下不好的印象。

  可以在面前放点一盏台灯,但也不要曝光过度,选择最舒适的灯光亮度。

  三、注意自身形象

  1、着装

  建议男女生都穿有领子的白衬衫,视频面试更容易放大缺陷,着装正式也可以向老师传达你对面试的重视和对老师的尊重。

  如果想偷懒下半身穿睡衣,请注意不要起立。

  2、发型

  男生清爽干净,刘海不要挡眼睛,胡子刮干净。

  女生不要染太夸张的发色,披肩发、马尾都可以,同样保持清爽干净。

  3、妆容

  女生可以化淡妆,男生保持干净利落即可。

  四、提前做工作

  1、如果你已知面试老师的姓名,可提前了解相关信息,根据他的研究方向推测可能会问的问题。

  2、准备复试要交的相关材料

  一般有本科和考研成绩单、获得证书、考研信息表、个人陈述等。

  绝对禁止材料造假。

  3、准备纸笔

  复试时备好纸笔、发言提纲等,随时记录问题。

  4、模拟面试

  有条件的最好进行多次模拟面试,有机会找学长学姐,多交流排练,不断改善。

  五、注意肢体动作

  1、在复试视频面试时,拒绝摇头晃脑,小动作(摸鼻子、整理头发、抖腿等)过多。这会给老师们留下不好的印象。

  2、面试时一定要挺直腰板,放松肩膀,尽量全程将手放在老师们看得见的地方,保持微笑。

  3、面试时尽量看着摄像头,而不是电脑屏幕,确保眼神交流。

  4、面试官说话时,保持身体微微向前倾斜,适时点头回应。

  六、保持好心态

  1、遇到比较棘于的问题,可以请求老帅重复一遍,确认自己理解正确,同时给自己一定的缓冲时间。

  2、不要紧张,要自信。我们要在心里不断自我暗示:是的,我就是这么优秀,舍我其谁?

  3、如果遇到不会的问题,不要冷场,可以坦白说自己不会,但有解题思路,再把你的观点表达出来。

  老师更看重的是你的思路和勇气,而不是一个标准的正确答案。但是一定不能说老师我不会,没有下文了。


考研英语翻译需要注意哪些译法(扩展6)

——考研英语翻译有哪些基本步骤

考研英语翻译有哪些基本步骤1

  在对英汉两种语言的差别的基础学习中,我们了解到英语这种语言在很大程度上受到英语语法“形式”上的制约。英文以主谓为架构来完成英语句子核心含义的表达功能。具体地说,英文有五种简单句型,即:

  主语+谓语+宾语【S-V-O】

  主语+系语+表语【S-V-P】

  主语+谓语+双宾语【S-V-oO】(直接宾语加间接宾语)

  主语+谓语+复合宾语【S-V-OC】(宾语加宾语补足语)

  主语+谓语【SV】

  由此看来,英语的句子通常具备这“三分”的结构。唯一“二分”的主谓结构,通常也会加上状语。所以我们极少会看见“Birds fly.”之类的句子。虽然其主谓完整,在语法上是正确的句子,但在实际应用中,通常会加上状语,如:Birds fly in the sky.等。因此,从应用的角度来讲,SV结构的句型也可以当成“三分”的句式。

  而汉语中,类似英语这样的“三分”完整的句子并不多见。通常,汉语受到远古先人“阴阳对立”、“天人合一”、“太极生两仪,两仪生四象”等思想的影响,非常讲究偶数对仗。从诗词到对联、从成语到修辞、从行文逻辑的起承转合到遣词造句的骈句相对,中文喜欢以“二分”的词句来表述思想。如:中文经常说“甲乙丙丁”、“张三李四”等,而不会说“甲乙丙”或只说“张三”,就是这种逻辑的体现。

  因此,我们在翻译英语句子的时候,应该根据其输出语(Target Language),即汉语的特点,进行适当的句式调整,以满足中国读者阅读时的心理期待。否则完全按照英文的句式特点生搬硬套,极有可能造成翻译速度缓慢、译文晦涩难懂甚至译文不知所云的现象。如在2006年上半年,互联网上某翻译论坛曾经对某个翻译员的译文进行分析和批判,当时某位翻译的译文如下:

  原文: Available information on the characteristics of the system, to which the works will be connected and associated, will be supplied on request of the bidder who shall be responsible for obtaining and determining all applicable knowledge relevant to the works.

  某翻译的译文:机件将要被连接到的系统特征的可用信息将应负责获得和确定所有与机件相关的可应用知识的投标人的要求被提供。

  我们暂且不必理会英语的原文,单这句“忠实地”“翻译”了原文的中文,想必也没有人能读得懂。因此可见,按照英文句式结构,不加处理地翻译原文,其结果是多么可怕!

  笔者曾在某考研翻译基础班留过一篇翻译作业。英文文章比较简单,但很多同学的译文却是漏洞百出。

  They bought newspapers to read about the lives of their favorite stars.

  他们买报纸来看有关他们的`喜的明星的生活的报道。

  ——选自SZ同学第一次作业译文。

  上面的英文句子是典型的“三分”结构,英语简单句各个部分成分齐全。而这位同学的译文显然照搬了英文的“三分”结构,也把汉语的译文写成了“一句话统统说尽”的“大而全”,极其蹩脚,可读性差。而如将原文在翻译时断为符合中国人表达习惯的“二分”表达,其流畅性会好很多。因此,笔者当时对这位同学的作业评语是:

  【“……喜爱的明星的生活的报道”。中文的前置定语不像英文的后置定语或定语从句,可以无限拉长和嵌套。建议改为:“人们买来报纸,了解自己最喜爱的明星们的生活。”】

  另:

  The movie business started about 1911 and grew fast.

  电影业大约开始于1911年并且以迅猛的发展速度。

  ——选自LR同学第一次作业译文

  笔者评语:

  【非常不像中文。写完后没有通读检查。(尤其是“迅猛的发展速度”)此外,about没有翻译出来,属于漏译。改为:电影业始于1911年前后,并随之迅猛发展。】

  再如:

  The dirty old house is an offense to everyone who lives in the street.

  原译:那座很脏的老房子是对所有的住在那条街上的人们的冒犯。

  改译:那座老房子很脏,住在那条街上的人都很讨厌它。

  通过以上的对比,我们能够明显的发现,后面的译文比前面的译文更容易读懂,更容易让读者抓住译文的要点,而不是原译那种让人读后还要费力思索其含义的欧化中文表达。

  在翻译考研真题的过程中,要对英文的“三分”句型,尤其是存在定语从句等复杂修饰成分的句子进行大胆的拆解和重组,并在翻译定语从句引导词的时候,使用重复先行词、省略先行词等翻译技巧,把英文的长句转化为中文的短句,以提高翻译的速度和译文可读性。

  如:

  Over the years, tools and technology themselves as a source of fundamental innovation have largely been ignored by historians and philoso¬phers of science. (1994年第73题)

  原译:本身作为根本创新源泉的工具和技术多年以来很大程度上被历史学家和科学思想家们忽视了。

  这个译文是可以算是正确的翻译。但不是好的中文句子,可读性一般。而且从应试的角度来讲,考生在气氛如此紧张的考场上,很难熟练无误地、没有遗漏地、一次性写出如此长句,这就势必要浪费一些时间来进行如何堆砌中文词汇的费心思索和揣摩。而且,由于中文句子非常长,很容易在翻译的过程中遗漏原文要点,造成失分现象,而且在考试时间非常有限的情况下不易检查出(建议考研翻译题目的完成时间在20分钟左右)。因此,在了解汉语的“二分”特点之后,我们应大胆地将原文断句。

  改译:多年来,作为根本性创新源泉的工具和技术本身,其很大程度上为史学家和科学思想家们所忽略。

  再如:

  Galileo"s greatest glory was that in 1609 he was the first person to turn the newly invented telescope on the heavens to prove that the planets revolve around the sun rather than around the Earth. (1994年74题)

  原译:伽利略的最镜来观察天空以便证实行星是围绕太阳转的而不是围绕地球转的第一人。

  改译:伽利略最伟大的成就在于:在1609年,他是第一个用新发明的望远镜来观察天空的人,以便证实行星围绕太阳旋转而非围绕地球旋转。

  再如最新的2007年考研翻译真题:

  In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.(2007年49题)

  原译:事实上,要想明白那些没有清晰领会加拿大宪法的基本特征的新闻记者如何能够胜任政治新闻报道工作非常困难。

  类似这样的句子,虽然涵盖了原句的所有要点,但并非一个地道的中文句子,也不是一个非常容易让评阅者迅速抓住翻译得分要点的句子。通常,任何一个超过30个字的中文句子(甚至像原译中一个分句45个字!),都可能会让中国人读后“窒息”。

  改译:事实上,我们难以想象:那些对加拿大宪法基本特征没有清晰领会的记者们,他们如何能够胜任政治新闻的报道工作。


考研英语翻译需要注意哪些译法(扩展7)

——考研英语小作文复习需要注意哪些方面

考研英语小作文复习需要注意哪些方面1

  一:考研阅读的基本解题思路:(四步走)

  第一,扫描题干,划出关键项。

  第二,通读全文,抓住中心。

  ▶1.通读全文,抓两个重点:

  ①首段(中心句、核心概念常在第一段,常在首段出题);

  ②其他各段的段首和段尾句。(其他部分略读,有重点的读)

  ▶2.抓住中心,用一分半时间思考3个问题:

  ①文章叙述的主要内容是什么?

  ②文章中有无提到核心概念?

  ③作者的大致态度是什么?

  第三,仔细审题,返回原文。(仔细看题干,把每道题和原文的某处建立联系,挂起钩)

  ▶定位原则:

  ①常是由题干出发,使用寻找关键词定位原则。(关键词:大写字母、地名、时间、数字等)

  ②自然段定位原则。出题的顺序与行文的顺序是基本一致的,一般每段对应一题。

  要树立定位意识,每一题、每一选项都要回到原文中某一处定位。

  第四,重叠选项,得出答案。(重叠原文=对照原文)

  ▶1.通过题干返回原文:判断四个选项,抓住选项中的关键词,把选项定位到原文的某处比较,重叠选项,选出答案。

  ▶2.作题练习要求:要有选一个答案的理由和其余三个不选的理由

  二.阅读理解的解题技巧

  ▶1.例证题:

  ①例证题的标记。当题干中出现example,case等

  ②返回原文,找出该例证所在的位置,既给该例子定位。

  ③搜索该例证周围的区域,90%向上,10%向下,找出该例证支持的观点。例子周围具有概括抽象性的表达通常就是它的论点。

  ▶注意:举例的目的是为了支持论点或是为了说明主题句。举例后马上问这个例子说明了什么问题?不能用例子中的话来回答这个问题。找出该论点,并与四个选项比较,得出选项中与该论点最一致的答案。

  ①例证题错误答案设计的干扰特征经常是:

  就事论事。即用例子中的某一内容拉出来让你去选。

  ▶要求:在阅读中,遇到长的例子,立即给这个例子定位,即找出起始点,从哪开始到哪结束。

  ▶2.指代题:

  ①返回原文,找出出题的指代词。

  ②向上搜索,找最近的名词、名词性短语或句子(先从最近点开始找,找不到再找次近的,一般答案不会离得太远)。

  ③将找到的词、词组或句子的意思代入替换该指代词,看其意思是否通顺。

  ④将找到的词、词组或句子与四个选项进行比较,找出最佳答案。

  ▶3.词汇题:"搜索代入"法

  ①返回原文,找出该词汇出现的地方。

  ②确定该词汇的词性

  ③从上下文(词汇的前后几句)中找到与所给词汇具有相同词性的词(如一下子找不到就再往上往下找),代入所给词汇在文章中的位置(将之替换)看语义是否合适

  ④找出选项中与代替词意思相同或相近的选相,即答案

  ▶注意:

  a.如果该词汇是简单词汇,则其字面意思必然不是正确答案。

  b.考研阅读不是考察字认识不认识,而是考察是否能根据上下文作出正确的判断。

  c.词汇题的正确答案经常蕴藏在原文该词汇出现的附近。注意不能靠单词词义直接往下推。

  d.寻找时要注意同位语、特殊标点(比如分号,分号前后两句话的逻辑关系不是形式上的并列就是语义上的并列,也就是两句话的意思相同,所以可用其中一句话的意思来推测另一句话的意思从而推出所给词汇含义)、定语从句、前后缀,特别要注意寻找时的同性原则。比如:让猜一个名词词组(动词词组)的意思,我们就向上向下搜索名词词组(动词词组)。

  ▶隐蔽型词汇题:题干与原文的某句完全重合,只有一两个词被替换掉。隐蔽型词汇题的做法跟词汇题的做法几乎一样,往上往下找。

  ▶4.句子理解题:

  ①返回原文找到原句。

  ②对原句进行语法和词义的精确分析(找主干),应该重点抓原句的字面含义。若该句的字面含义不能确定,则依据上下文进行判断。注意:局部含义是由整体决定的。

  ③一般来说,选项中的正确答案与原句意思完全相同,只不过用其他英语词汇换种表达而已。

  ④句子理解题的错误选项干扰项特征:推得过远。做题时应把握住推的度。

  思路:对句子微观分析,不行就依据上下文,选择时不要推得过远。

  ▶5.推理题:"最近原则"

  ①标志:learn,infer,im*,inform

  ②看是否可以通过题干返回原文或依据选项返回原文。一般要围绕文中的一两个重点进行推理。推理题无论通过题干能不能定位,我们都要把它固化到文章的一两点上。

  ③依据原文的意思进行三错一对的判断。先不要进行推理,若有一个选项跟原文的意思一模一样,则该选项必然是正确答案。推理题不是考察我们的想象力,它实际是考察我们原文中的某几个点如一个、两个点所涉及的问题我们读透了没有。因此,不推的比推的好;推的近的"比推的远的要好。

  ④推理题的最近答案原则:不推的要比推的好,推的近的要比推的远的好,直接推出的要比间接推的好。(原文的某句话变个说法)

  ▶注意:做题时不能想得太多,推得过远。是否把原文读懂才是关键。

  ▶6.主旨题:"串线摘帽"即在自然段少的时候串串线,串线法解不出来时,大帽子、小帽子摘一下。

  ①主旨题的标志:mainlyabout,mainlydiscuss,thebesttitle

  ②串线法:抓首段和其余各段的第一句话,把其意思连接成一个整体。要注意总结性的提示词和转折词,特别要注意中心句。(主要针对自然段少的文章;针对自然段多的文章,主旨题最好联系中心句。找一个和中心句最贴近的)

  ③小心首段陷阱。

  ④主旨题错误选项的干扰特征经常是:

  ⑵局部信息,即选项的内容小于文章的内容;

  ⑵范围过宽,即选项的内容大于文章的内容。

  ⑤逆向思维法、快速作文法:在两个选项看上去都十分正确无法选择时,试着从选项出发,想象一下如果自己以此选项来写文章会有那些内容,然后把它与文章的内容比较,接近的即为正确选项。

  ▶7.作者态度题:

  ①标志:attitude

  ②应精确理解四个选项的含义。

  ③不要掺杂自己的观点。

  ④可以寻找文中一些具有感情色彩的词。如:fortunately,excessively,toomany.

  ⑤举例的方式。

  ⑥抓论述的主线。把第一段读透,把其他各段的段首段尾句拉出来,看整个文章的谋篇结构。

  ⑦做作者态度题时特别注意:首先看清楚是谁对谁的态度。

  ▶8.判断题:

  ①看可否通过四个选项具体化到文中一点或者根据自然段原则定位。

  ②每个选项都应返回原文,不能凭主观印象进行判断。

  ③要重点抓是"三错一对"还是"三对一错"的关系(做题是要看清题目)。

  ▶9.细节题:

  看完题目回到原文,重叠原文,得出答案。

最新文章
热门文章
Top